Блог
9 английских идиом, связанных с одеждой
- 16.08.2016
- Автор: admin
- Рубрики: Как минимум интересно!

В английском языке огромное количество интересных и необычных идиом, используемых в разговорной речи.
Для усовершенствования своих знаний английского, рекомендуем учить не только отдельные слова и фразы, но и идиоматические выражения.
Сегодня вашему вниманию представляем 9 английских идиом, связанных с одеждой.
1. Birthday suit
Первая идиома в нашей подборке означает «нагишом». В русском языке есть ее эквивалент «в чем мать родила».
К примеру: Look! The boy is running through the yard in his birthday suit.
2. Fall apart at the seams
У этой английской идиомы также существует русский эквивалент – «треснуть по швам».
Например: Jenny’s backpack fell apart at seams so she bought a new one.
3. Fly by the seat of one`s pants
Данная английская идиома означает «делать что-то интуитивно», без особых знаний или логики.
К примеру: We were forced to fly by the seat of our pants when our car broke down and we had to try and fix it.
4. At the drop of a hat
«Немедленно» или «в один миг» – именно так можно расшифровать эту английскую идиому. Дословно « за время пока упадет шляпа».
Например: Jeremy is always ready to go skating at the drop of a hat.
5. Have a card up one`s sleeve
Одна из популярнейших английских идиом – «иметь скрытую карту в рукаве», то есть иметь скрытые привилегии или стратегию.
К примеру: We were sure Tom had a card up his sleeve and he would soon make an important announcement.
6. Hit (someone) below the belt
Идиома знакомая многим означает «бить ниже пояса», то есть действовать нечестно, коварно.
Например: Mary hit me below the belt when she criticized me after I told her my true feelings.
7. Lose one`s shirt
Дословно эта идиома переводится как «потерять рубашку», а значение имеет – «потерять все или большую часть денег».
Например: Last year my brother lost his shirt gambling and had to sell the house.
8. Roll up one`s sleeves
Еще одна популярная английская идиома, которая имеет значение «приготовиться к тяжелому труду», то есть – «засучить рукава».
Например: Guys, we have to roll up our sleeves now so we can finish at term.
9. Wash-and-wear
Так называют одежду, которую не нужно утюжить после стирки, то есть постирал и носи.
К примеру: My aunt Megan loves to buy wash-and-wear clothes.